Audrey Ramirez-Loudenback
Philosophy Statement
My path to this profession is not
the typical path, although I would not change it for anything. My interest in
the language began with my employment at
As a professional interpreter it is my responsibility to
facilitate communication between a minimum of two consumers as effectively as
possible. That requires understanding
the unique ways my consumers use language and adjusting my language choices to
meet their communication needs. My work
is not about being right or wrong, good or bad nor only using English or ASL. It's
about flexibility, adaptation, acceptance of language varieties and
preferences, while maintaining my goal of creating an interpretation that is
clear for the consumers. That language may not necessarily be the 'formal' ASL or English
I was taught in the classroom, but it should be the language that is accessible
for the consumers.
My concept of the field of interpreting is still developing and
changing with every class and every experience.
Working in post-secondary educational settings has been ideal for me. It has also given me a great foundation to branch out and try new challenges in other settings. I strive to develop a professional
relationship with all consumers and colleagues that allows them opportunities to communicate ways
I can improve without fear that I will react defensively.
One of the most appealing qualities
about this work is the infinite opportunities to learn and grow. Language is intertwined with our identities
and our history. Our use of language is as
complex and unique as our personalities. As an interpreter, I am
using my language skills to connect two people who are sharing a part of who
they are with each other. I truely feel honored and grateful to be an interpreter and I accept all the responsiblities that comes with that role. These are responsibilities that
I do not take lightly and that is why I will never cease to learn and seek improvement
in my work.